Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

вселить уверенность

  • 1 вселить уверенность

    v
    gener. (j-m die) Gewißheit geben (в кого-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > вселить уверенность

  • 2 вселить уверенность

    inspire/instill confidence in smb

    Американизмы. Русско-английский словарь. > вселить уверенность

  • 3 вселить

    сов.
    1) ( кого-что) кертү, урнаштыру, кертеп урнаштыру
    2) перен. ( что) тудыру, кертү, күңеленә салу

    Русско-татарский словарь > вселить

  • 4 вселить

    сов; несов - вселя́ть
    1) ( поселить) move smb into, install smb in
    2) ( внушить) inspire
    - вселить уверенность

    Американизмы. Русско-английский словарь. > вселить

  • 5 вселить

    вселить
    сов, вселять несов
    1. (поселять) ἐποικίζω, ἐγκαθιστώ, βάζω νά κατοικήσει·
    2. перен (внушать) ἐμπνέω, ἐμφυσῶ:
    \вселить надежду в кого-л. ἐμπνέω (или δίνω) ἐλπίδα σέ κάποιον \вселить в кого-л. уверенность ἐμπνέω πεποίθηση σέ κάποιον.

    Русско-новогреческий словарь > вселить

  • 6 сенім арту

    вселить уверенность

    Казахско-русский словарь для учащихся и студентов > сенім арту

  • 7 confidence

    сущ.
    1) общ. доверие

    to enjoy smb.'s confidence — пользоваться чьим-л. доверием

    to gain [win\] — завоевать чье-л. доверие

    See:
    2) общ. уверенность

    to inspire [to instill\] confidence in smb. — вселить уверенность в кого-л.

    She's a good student but she lacks confidence in herself. — Она способная, но ей не хватает уверенности в себе [в своих силах\]

    He had perfect confidence in her ability to succeed. — Он был уверен в ее способности добиться успеха.

    We had every confidence in the staff. — Мы всегда можем положиться на наш персонал.

    How can anyone say with confidence that the recession is over? — Кто может с уверенностью сказать, что спад окончился?

    3) общ. секретность, конфиденциальность

    in confidence — по секрету, конфиденциально

    I will show you the report in confidence. — Я покажу вам этот доклад конфиденциально.

    See:
    4) общ. конфиденциальное сообщение, секретная информация, секрет

    to exchange [share\] the confidences — обмениваться [делиться\] секретами

    See:
    5) стат. достоверность, степень достоверности
    * * *
    Достоверность. Степень достоверности. Доверительность. Уверенность.
    . . Словарь терминов по риск-медеджменту .

    Англо-русский экономический словарь > confidence

  • 8 ad

    [\adott, \adjon, \adna]
    I
    ts. 1. давать/дать, подавать/подать, предоставлять/предоставить (mind что-л.); (a kelleténél) kevesebbet \ad недодавать/недодать; (a kelleténél) többet \ad передавать/передать что-л. v. чего-л.;

    három rubellel többet \ad — передать три рубля;

    tovább \ad — передавать/передать дальше; árnyékot \ad — давать тень; csókot \ad — поцеловать (кого-л.); helyet \ad — дать место; orvosságot \ad — давать/дать лекарство; pofont \ad — дать пощёчину; széket \ad a látogatónak — подставлять стул посетителю; tüzet \ad vkinek — подносить спичку v. дать прикурить кому-л.; orv. vért \ad — дать кровь; enni \ad — дать есть; inni \ad — дать пить v. напиться; alkalmat \ad vkinek, vminek vmire — давать повод кому-л., чему-л. для чего-л.; alkalmat \ad vkinek arra, hogy meggyőződjék vmiről — доставлять кому-л. случай убедиться в чём-л.; amnesztiát \ad — дать амнистию; beleegyezését \adja — дать свой согласие; életét \adja vmiért — отдать жизнь за что-л.; erőt \ad vkinek — давать силы кому-л.; придавать силу кому-л.; értelmet \ad vminek — осмысливать v. осмыслить/осмыслить что-л.; feleletet \ad — отвечать/ответить; formát \ad vminek — оформлять/оформить что-л.; hálát \ad vkinek — благодарить кого-л.; hálát \ad a sorsnak a megmenekülésért — возблагодарить судьбу за спасение; hangot \ad — издавать звук; átv. hangot \ad elégedetlenségének — выражать/ выразить недовольство; helyet \ad az ifjúságnak — дать дорогу молодёжи; helyt \ad vminek (pl. kérésnek) — считать что-л. обоснованным; helyt \ad a panasznak — считать жалобу обоснованной; hitelt \ad vki szavának — верить на слово кому-л.; igazat \ad vkinek — признавать/ признать правоту кого-л.; jelt \ad vmire ( — по)давать/(по)дать сигнал/знак к чему-л.; jelt/jelzést \ad vmivel vmiről — сигнализировать чём-л. о чём-л.; jelét \adja Vminek — проявлять/проявить что-л., показывать/показать что-л.; vmilyen jelleget \ad vminek — при давать/придать какой-л. характер чему-л.; rokonszenvének \ad kifejezést — выражать/выразить чувства симпатии; kosarat \ad vkinek — отказывать/отказать кому-л.; munkát \ad
    a) (elfoglaltságot) — давать/дать работу;
    b) (fáradtságot) задавать/задать много работы/хлопот;
    órákat \ad — давать уроки;
    önbizalmat \ad vkinek — вселить/вселить уверенность в свой силы; ötletet \ad — подать мысль; parancsot \ad — отдать приказ; parancsot \ad vmire — выдать ордер на что-л.; sortüzet \ad — дать залп; vkinek szabad kezet \ad — дать кому-л. свободу действий; развязать кому-л. руки; számot \ad — отчитываться/ отчитаться; számot \ad magának vmiről — отдавать/отдать себе отчёт в чём-л.; cselekedeteiről számot \ad — дать отчёт в своих действиях; szárnyakat \ad vkinek — окрылить/окрылить кого-л.; szavát \adja — давать/дать слово; felnőttek szavait \adja a gyermekek szájába — влагать/вложить слова взрослых в уста детей;

    2. (átnyújt) подавать/подать;

    ajándékba \ad vmit — сделать подарок; дарить/подарить чтол.;

    alamizsnát \ad — подавать милостыню; borravalót \ad — давать на чай; kezet \ad vkinek ( — по)давать/(по)дать руку кому-л.; kézről kézre \ad — передавать из рук в руки; nyugtát \ad vkinek — выдавать/выдать кому-л. расписку; közm. kétszer \ad, ki gyorsan \ad — быстрая помощь—двойная помощь;

    3.

    (ráad) cipőt \ad vkire — обувать/ обуть кого-л.;

    ruhát \ad vkire — одевать/одеть кого-л. во что-л.; a gyerekre kabátot \ad — надевать/надеть на ребёнка пальто; одевать/ одеть ребёнка в пальто;

    4. (vmilyen célból odaad) отдавать/отдать;

    férjhez \ad vkit vkihez — выдавать/выдать замуж кого-л. за кого-л.;

    katonának \ad — отдавать/отдать в солдаты; rendőrkézre \ad vkit — передать v. предать кого-л. милиции/ (polgári országban) полиции; bölcsődébe \adja a gyermeket — отдать ребёнка в ясли; iskolába \ad — отдать в школу; tanulni \ad — отдать на выучку;

    5. (elad) продавать/продать;

    hogy \adja? — но чём? по какой цене? сколько (это) стоит? (árban) többet \ad додавать/додать;

    száz rubelért \adja az árut — уступить товар за сто рублей; hitelbe nem \adunk árut — в долг товар не отпускается; bérbe \ad — сдавать напрокат v. в наймы/аренду; kölcsön \ad — давать/дать в долг; одолжать/одолжить;

    6. (vmely árat megad) отдавать/отдать;

    száz rubelt \ad az öltönyért — отдать за костюм сто рублей;

    átv. sokért nem \adnám ha — … v. mit nem \adnék-érte, ha… чего бы я не дал чтобы…; дорого бы я дал, чтобы …;

    7.

    (közöl) életjelt \ad — проявлять v. подавать признаки жизни;

    értésére \ad vkinek vmit — дать понять кому-л. что-л.; hírül \ad — передавать/передать; hírül \adják — сообщаться/сообщиться; hírt \ad magáról — сообщать v. дать знать о себе; ünnepélyesen hírt \ad vmely győzelemről — возвещать/возвестить о победе; tudtára \ad vkinek vmit — оповещать/оповестить кого-л. о чём-л.;

    8. vhová vmit отдавать/отдать;

    festeni \ad — отдать в краску;

    9.

    (hoz) a tehén sok tejet \ad — ко рова хорошо доится;

    10.

    (kifejt, szolgáltat) gőzt \ad — пускать/пустить пары;

    meleget \ad — давать v. испускать тепло;

    11. (rendez) давать/дать, устраивать/устроить;

    bált \ad — давать/дать v. устраивать/устроить бал;

    ebédet \ad vki tiszteletére — давать/дать v. устраивать/устроить обед в честь кого-л.; hangversenyt \ad — давать/дать концерт;

    12.

    (utánoz, mutat) \adja a bolondot — строить v. корчить дурака;

    \adja az okosat — умничать;

    13. szính.. играть;
    mit \adnak ma esete? что идёт v. что играют сегодня вечером (в театре)? 14.

    rád. передавать/передать;

    helyszíni közvetítést \ad a hangversenyről — транслировать из концертного зала; hanglemezről operaáriákat \ad (rádión) — передавать по радио оперные арии в грамзаписи;

    15.

    kártya. színre színt \ad — идти в масть; (átv. is) \adja a bankot метать банк; átv. важничать;

    16. sp.

    a) (szervái) — подавать/подать;

    b) (passzol) подавать/подать, пасовать;
    \adja a labdát — подавать мяч;

    17.

    mat. \adva van — дан, дана, дано;

    \adva van egy egyenes — дана прямая;

    18.

    majd \adok én neked! — я тебе дам! я тебе задам! вот я тебе дам ходу; ты у меня попляшешь;

    19.

    szól. \adná/\adja isten — дай бог;

    \adjon isten ! — здравствуйте!; \adj, uramisten, de mindjárt! — вынь да положь!; két esztendőt sem \adok neki — я ему даже двух лет не предсказываю; fejemet \adom rá, hogy — … даю голову на отсечение, что …;

    20.

    szól. \adja még alább is — он станет тише воды, ниже травы;

    \adja az ártatlant — быть невинным как агнец (божий);

    II

    tn. (értékel) \ad vkire, vmire — считаться с кем-л., с чём-л.;

    sokat \ad vmire — дорожить чём-л.; sokat \ad vkire — высоко ставить кого-л.; (sokat) \ad magára
    a) (önérzetes) дорожить собой;
    b) (gondozott) он холёный;
    keveset \ad vmire — придавать мало значения чему-л.;
    nem \ad rá semmit — не обращать внимания на что-л.; не придавать никакого значения чему-л.; \ad a hírnevére — уважать себя; sokat \ad tekintélyére/hírére — держать марку; \ad vkinek a szavára — верить на слово кому-л.; \adnak a véleményére — с ним считаются; nem \adok arra, amit ők mondanak — я не обращаю внимания на то, что они говорит;

    III

    \adja magát vmire — предаваться/предаться чему-л., отдаваться/отдаться;

    kicsapongó életre \adja magát — пуститься на все тяжкие; ivásra \adja magát — предаваться/предаться пьянству; запивать/запить

    Magyar-orosz szótár > ad

  • 9 arxayınlıq

    спокойствие, уверенность, самоуверенность. Arxayınlıq vermək рассеять беспокойство, вселить уверенность, успокоить (кого).

    Азербайджанско-русский словарь > arxayınlıq

  • 10 Gewißheit geben

    сущ.
    общ. (j-m die) вселить уверенность (в кого-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > Gewißheit geben

  • 11 give somebody a pep talk

    придать духу; вселить уверенность; ободрить

    I thought I'd give the lads a pep talk before the match.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > give somebody a pep talk

  • 12 ürəkləndirmək

    глаг.
    1. подбадривать, подбодрить, ободрять, ободрить кого-л. (вселять, вселить уверенность в кого-л.)
    2. вдохновлять, вдохновить, воодушевлять, воодушевить кого-л. (побуждать, побудить кого-л. к каким-л. действиям)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > ürəkləndirmək

  • 13 yaratmaq

    глаг. nəyi
    1. создавать, создать:
    1) делать, сделать, изготовлять, изготовить. Yeni maşınlar yaratmaq создавать новые машины, yeni təyyarələr yaratmaq создавать новые самолёты
    2) давать, дать существование чему-л. Partiya yaratmaq создать партию, dərnək yaratmaq создать кружок, elmi məktəb yaratmaq создать научную школу, təşkilat yaratmaq создать организацию
    3) создать творческим путём. Sənət əsərləri yaratmaq создать произведения искусства, obraz yaratmaq создать образ
    4) учреждать, учредить, основывать, основать, организовывать, организовать. Komitə yaratmaq создать комитет, iqtisadi təhsil şəbəkəsi yaratmaq создать сеть экономического образования
    2. строить, построить, возводить, возвести. Yeni şəhərlər yaratmaq строить новые города, binalar yaratmaq (ucaltmaq) возводить здания
    3. устанавливать, установить. Əlaqə yaratmaq установить связь, qayda yaratmaq установить порядок, rejim yaratmaq установить режим
    4. творить, сотворить. Möcüzələr yaratmaq творить чудеса; şərait yaratmaq создать условия; dönüş yaratmaq добиться перелома; imkan yaratmaq создать возможность; zəmin yaratmaq создать почву, создать предпосылки; əhvali-ruhiyyə yaratmaq создать настроение; təzad yaratmaq создать противоречие, həyəcan yaratmaq вызвать волнение, тревогу; inam yaratmaq kimdə вселить уверенность в кого, yaratmaq əzmi решимость создавать, yaratamq eşqi жажда творить

    Azərbaycanca-rusca lüğət > yaratmaq

  • 14 -O675

    оживить, стимулировать (деятельность, торговлю и т. п.):

    — Ma quando... ha sentito del denaro... ha pensato che... avrebbe impiegato i duemila... per dar ossigeno al negozio. (S. Tramonte, «Svanito nel nulla»)

    — Но когда... он услышал о деньгах... он подумал, что... можно было бы эти две тысячи... употребить на то, чтобы оживить работу магазина.

    Forse con questo si illudeva pure di dare ossigeno ai suoi fedeli; ma l'effetto fu ben altro. Se il dittatore... ritornava a quel modo alle teorie della sua giovinezza... voleva dire che l'uomo capiva di avere i giorni contati... Era dunque una prova di più che la catastrofe era alle porte. (L. Preti, «Giovinezza, giovinezza»)

    Возможно, он питал надежду при помощи этой речи вселить уверенность в души верных своих сторонников, но эффект получился совсем другой. Если диктатор... таким способом возвращается к убеждениям молодости, значит он понимает: дни его сочтены, значит, есть еще одно доказательство, что крах не за горами.

    Frasario italiano-russo > -O675

  • 15 put new heart into somebody

    вселить надежду/уверенность

    The news of the naval victory put new heart into the tired soldiers.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > put new heart into somebody

  • 16 confidence

    ˈkɔnfɪdəns сущ.
    1) вера, доверие to enjoy, have, gain, win smb.'s confidence ≈ пользоваться чьим-л. доверием to inspire, instill confidence in smb. ≈ вселить веру в кого-л. He had perfect confidence in her ability to succeed. ≈ Он твердо верил в ее способность добиваться успеха. Syn: faith, trust
    2) уверенность, убежденность, непоколебимость Syn: certitude, certainty
    3) самонадеянность, самоуверенность Syn: conceit, self-sufficiency, aplomb, poise, self-assurance, self-confidence, self-possession, smugness Ant: anxiety, diffidence, doubt, hesitation, timidity, shyness
    4) а) секретность, конфиденциальность б) конфиденциальное сообщение, секретная информация to tell smth. in confidence ≈ сказать что-л. по секретуconfidence game, confidence trickполучение денег обманным путем, злоупотребление доверием confidence manмошенник, получивший деньги обманным путем доверие;
    - growing * растущее доверие;
    - * in the government доверие правительству;
    - a vote of * (парламентское) вотум доверия;
    - to enjoy smb.'s * пользоваться чьим-л доверием;
    - to gain smb.'s * завоевать чье-л доверие;
    - to place * in smb. довериться кому-л;
    - to take smb. into one's * доверять кому-л;
    доверить кому-л тайну;
    - to shatter smb.'s * поколебать чье-л. доверие;
    - to be in the * of пользоваться чьим-л доверием;
    быть в курсе чьих-л замыслов, секретов;
    - he could not give them his * он не мог оказать им доверия конфиденциальное сообщение, секрет;
    - to hear *s выслушивать секреты;
    - in strict * строго конфиденциально уверенность;
    - to have * in the future быть уверенным в будущем;
    - to shake * поколебать уверенность;
    - to expect smth. with * с уверенностью и надеждой ждать чего-л;
    - to lack * in oneself быть неуверенным в себе;
    - he answered all the guestions with * он уверенно отвечал на все вопросы самоуверенность, самонадеянность;
    - he dived into the water with * он уверенно бросился в воду (статистика) достоверность, степень достоверности;
    - * interval доверительный интервал мошенничество, злоупотребление доверием confidence доверие;
    to enjoy (smb.'s) confidence пользоваться (чьим-л.) доверием;
    to take a person into one's confidence доверить (кому-л.) свои тайны;
    to place confidence in a person доверять (кому-л.) ~ доверие ~ достоверность ~ злоупотребление доверием ~ конфиденциальное сообщение;
    in strict confidence строго конфиденциально;
    to tell (smth.) in confidence сказать( что-л.) по секрету ~ конфиденциальное сообщение ~ мошенничество ~ самонадеянность, самоуверенность;
    confidence game или trick) получение денег обманным путем (посредством внушения жертве доверия) ;
    confidence man мошенник, получивший деньги обманным путем ~ самоуверенность ~ секрет ~ степень достоверности ~ уверенность ~ самонадеянность, самоуверенность;
    confidence game или trick) получение денег обманным путем (посредством внушения жертве доверия) ;
    confidence man мошенник, получивший деньги обманным путем ~ самонадеянность, самоуверенность;
    confidence game или trick) получение денег обманным путем (посредством внушения жертве доверия) ;
    confidence man мошенник, получивший деньги обманным путем consumer ~ доверие покупателя confidence доверие;
    to enjoy (smb.'s) confidence пользоваться (чьим-л.) доверием;
    to take a person into one's confidence доверить (кому-л.) свои тайны;
    to place confidence in a person доверять (кому-л.) ~ конфиденциальное сообщение;
    in strict confidence строго конфиденциально;
    to tell (smth.) in confidence сказать (что-л.) по секрету confidence доверие;
    to enjoy (smb.'s) confidence пользоваться (чьим-л.) доверием;
    to take a person into one's confidence доверить (кому-л.) свои тайны;
    to place confidence in a person доверять (кому-л.) confidence доверие;
    to enjoy (smb.'s) confidence пользоваться (чьим-л.) доверием;
    to take a person into one's confidence доверить (кому-л.) свои тайны;
    to place confidence in a person доверять (кому-л.) ~ конфиденциальное сообщение;
    in strict confidence строго конфиденциально;
    to tell (smth.) in confidence сказать (что-л.) по секрету test ~ вчт. полнота теста test ~ вчт. полнота тестирования ~ самонадеянность, самоуверенность;
    confidence game или trick) получение денег обманным путем (посредством внушения жертве доверия) ;
    confidence man мошенник, получивший деньги обманным путем trick: trick амер. безделушка, забава, игрушка ~ карт. взятка;
    the odd trick решающая взятка ~ ловкий прием ~ нарушать планы ~ обман ~ обманывать, надувать;
    выманивать (out of) ;
    обманом заставить( что-л. сделать;
    into) ~ обманывать ~ особенность, характерное выражение (лица, голоса) ;
    манера, привычка (часто дурная) ~ мор. очередь, смена у руля;
    to take (или to have, to stand) one's trick отстоять смену ~ подводить( кого-л.) ;
    trick out, trick up искусно или причудливо украшать ~ професссиональная ловкость ~ амер. разг. ребенок( часто little или pretty trick) ~ сноровка, ловкий прием;
    уловка;
    don't know( или have not got) the trick of it не знаю, как это делается, не знаю "секрета" ~ сноровка ~ умение ~ фокус, трюк ~ характерная особенность ~ хитрость, обман;
    by trick обманным путем;
    trick of senses( imagination) обман чувств( воображения) ~ хитрость ~ шутка;
    шалость;
    выходка;
    none of your tricks! без фокусов!;
    a dirty trick подлость, гадость

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > confidence

  • 17 вселять

    несовер. - вселять;
    совер. - вселить( кого-л./что-л. в кого-л./что-л.)
    1) (поселять) settle( into), move in(to), install (in), establish (in) вселять к себе жильца ≈ to take in a lodger вселять жильцов ≈ to put tenants in
    2) перен. (внушать) inspire (in smb. smth.), inspire (smb. with smth.), instill (into smb. smth.), imbue (smb. with smth.) вселять в кого-л. надежду ≈ to give hope to smb., to raise hopes in smb.'s breast вселять страх в кого-л. ≈ to spike fear into smb.;
    to scare smb. разг.
    , вселить (вн. в вн.)
    1. (поселять) move (smb. into), install (smb. in) ;
    ~ к себе жильца take* in a lodger;

    2. (внушать) inspire (smb. with) ;
    ~ надежду instil hope;
    ~ подозрения, тревогу arouse suspicions, alarm;
    ~ уверенность instil confidence;
    ~ся, вселиться( в вн.) move (into) ;
    перен. take* root;
    в меня вселилось подозрение I was assailed by suspicion.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > вселять

  • 18 inspire

    [ınʹspaıə] v
    1. внушить; вселить; пробудить; заронить (мысль, чувство и т. п.)

    to inspire smb. with hope [confidence, distrust, terror], to inspire hope [confidence, distrust, terror] in /into/ smb. - вселить в кого-л. надежду [уверенность, недоверие, ужас]

    to inspire smb. with new life - вдохнуть в кого-л. новую жизнь; придать кому-л. свежие силы

    to inspire smb. with respect - внушать кому-л. уважение

    2. инспирировать, тайно внушать

    to inspire false stories about smb. - распространять /инспирировать/ ложь о ком-л.

    3. вдохновлять, воодушевлять; стимулировать

    the book was inspired by his travels in the Far East - стимулом для написания книги послужила его поездка по Дальнему Востоку

    4. вдыхать, дышать

    the air we inspire - воздух, которым мы дышим

    5. рел. ниспослать наитие

    НБАРС > inspire

  • 19 Gewißheit

    f =, -en
    уверенность; достоверность
    die Gewißheit haben, daß... — быть уверенным, что...
    j-m die Gewißheit geben, daß... — вселить в кого-л. уверенность в том, что...
    (die) Gewißheit über etw. (A) bekommen ( erhalten) — убедиться в чём-л.; получить достоверные сведения о чём-л.
    sich (D) Gewißheit über etw. (A) verschaffenудостовериться в чём-л.

    БНРС > Gewißheit

  • 20 bring

    1. III
    1) bring smth. bring one's own books (his things, smb.'s luggage, smb.'s suitcase, etc.) приносить собственные книги и т. д.; tell him to bring some extra money скажи ему, чтобы он захватил с собой еще денег; bring an answer (a message, good news, bad news, etc.) приносить /сообщать/ ответ и т. д. || bring word сообщать что-л., приносить известие о чем-л.
    2) bring smb. bring one's brother (one's wife, smb.'s friends. one's family, etc.) приходить или приезжать вместе с братом и т. д., приходить или привозить брата и т. д.
    3) bring smth. bring snow (rain, bad weather, etc.) нести с собой /приносить/ снег и т. д.; spring brings warm weather весна несет нам тепло; spring brings flowers весной появляются цветы; bring good luck (honour, fame, misfortune, etc.) приносить счастье и т. д.; hard work brings its reward усердие вознаграждается; your efforts will bring success ваши усилия увенчаются успехом; her children bring her many anxieties ее дети доставляют ей много волнений /беспокойства/; her letter brought many offers of help на ее письмо многие откликнулись с предложением о помощи
    4) bring smth. bring much money (good (dividends, L 250 a year, etc.) приносить /давать/ много денег и т. д.
    2. IV
    1) bring smth. somewhere bring his things here (his books downstairs, etc.) приносить его вещи сюда и т.д.).; bring his luggage upstairs относить его вещи наверх; bring the chairs inside внести стулья в дом: bring the hammer (the chairs, the things one borrowed. etc.) back приносить обратно /возвращать/ молоток и т. д., bring the books back when you are through верните книги, когда они будут вам больше не нужны; what shall I bring back? что [мне] привезти, когда вернусь?; bring back smb.'s answer (the message) вернуться и передать чей-л. ответ (чью-л. записку); bring one's things (the bag, the hat, etc.) down приносить свои вещи и т. д.). вниз (с верхнего этажа), спуститься и принести свои вещи и т. д.; bring out a few chairs вынести (из дома, из комнаты, на крыльцо, на улицу, в сад и т. п.) несколько стульев; bring in the lamps (another chair, tea-things, etc.) вносить лампы и т.д.).; bring supper (luggage, one's things, etc.) up приносить ужин и т. д. наверх; bring up a jug of hot water принесите мне наверх кувшин горячей воды
    2) bring smb., smth. somewhere what has brought you here? как вы сюда попали /здесь очутились/?; bring him back привозить или приводить его обратно; he has gone away from home and nothing will bring him back again он ушел из дому, и ничто не заставит его вернуться; bring the children down приводить детей [с верхнего этажа] вниз; bring the people l.the men, the visrors, etc.) in вводить или приводить людей и т. д. (в комнату, в дом); bring the prisoner in! введите заключенного!; bring her up приведите ее ко мне наверх; his remarks brought me up его замечания заставили меня вскочить [с места]
    3) bring smth. at some time how much did your fruit crop bring last year? сколько вы получили /выручили/ за фрукты в прошлом году?
    3. V
    bring smb. smth.
    1) bring me these apples (me my coat, the boy the book, them something to eat, me a jug of hot water, me up my food, etc.) принесите или привезите мне эти яблоки и т. д., you must bring him back two barrels of cider вы должны вернуть ему два бочонка сидра; bring smb. smth. as a present принести кому-л. что-л. в качестве подарка || bring smb. word of /about/ the affair сообщать кому-л. /приносить кому-л. известие/ об этом деле
    2) bring my sister luck (him honour, people misfortune, the artist fame, etc.) приносить моей сестре счастье /удачу/ и т. д.
    3) bring smb. much money (the shareholders good dividends, him L 250 a year, etc.) приносить /давать/ кому-л. много денег и т. д.).
    4. VII
    bring smb. to do smth. bring the board to pass him (them to see the wisdom of his plan, them to see my point, etc.) заставить /убедить/ комиссию пропустить его и т. д.. what brought you to do it? что заставило вас это сделать /так поступить/?
    5. VIII
    bring smb. doing smth. her cries brought the neighbours running на ее крик сбежались соседи
    6. XI
    1) be brought somewhere dinner (breakfast, wine, etc.) was brought in обед и т. д. подали /был подан/; be brought somewhere by smb. much booty was brought back by the conquerors завоеватели вернулись с богатой добычей; be brought from somewhere it has been brought from abroad это привезли /привезено/ из-за границы
    2) be brought before /to/ smth. several points were brought to our attention наше внимание обратили на несколько вопросов; three items were brought before the meeting as matters requiring immediate attention вниманию собрания были предложены три пункта, требующие безотлагательного обсуждения; the matter is being brought before the council tomorrow morning вопрос будет рассматриваться на завтрашнем утреннем заседании совета; it was brought forcibly to his notice его заставили обратить на это внимание
    3) be brought before smb., smth. he brought before the magistrate (before the assizes, before a court martial, etc.) предстать перед судьей и т. д.
    7. XVIII
    bring oneself to do smth. bring oneself to speak about it (to look at him, to take action in the matter, etc.) решиться заговорить об этом и т. д.; I cannot bring myself to believe that... не могу заставить себя поверить, что...
    8. XXI1
    1) bring smth. from smth. bring chairs from the garden (a stool from the kitchen, etc.) приносить стулья из сада и т. д.; bring the things from outside вносить вещи в помещение; bring smth. out of smth. bring smth. out of a box (out of a suitcase, out of a drawer, etc.) вытаскивать /вынимать/ что-л. из ящика и т. д.; bring smth. to (for) smb. bring these apples to me (his hat to him, etc.) принесите или привезите мне эти яблоки и т. д.; bring flowers for the girl (a chair for his mother, new books for the children, etc.) привесить для девушки /девушке/ цветы и т. д.
    2) bring smb. to some place bring smb. to a meeting (to the theatre, to a village, etc.) приводить или привозить кого-л. /приезжать или приходить вместе с кем-л./ на собрание и т. д.; why don't you bring your sister to the party? почему бы вам не привести на этот вечер сестру?; the dolphins brought him safe to land дельфины доставили (его на берег в целости и сохранности || bring smb. on one's way захватить кого-л. с собой по дороге
    3) bring smb. into smth. bring smb. into the society of interesting men (of artists, of one's colleagues, etc.) вводить кого-л. в общество интересных людей и т. д.; bring smb. into the conversation а) втянуть кого-л. в разговор, б) заговорить о ком-л. или упомянуть кого-л. в разговоре; bring smth. (in)to smth. bring smth. into action /into operation/ ввести что-л. в действие; bring new banknotes into currency пустить в обращение новые ассигнации; bring long skirt into fashion ввести длинные юбки в моду; bring smth, (in)to the service of man поставить что-л. на службу человеку; bring the new model to the test подвергнуть новую модель проверке /испытанию/
    4) bring smth. to smth. bring the evidence to their knowledge (to the public notice, to the attention of..., etc.) довести свидетельские показания до их сведения и т. д.; bring the matter to the fore выдвинуть вопрос на передний план; bring smb., smth. into smth. bring the event into the focus of public attention привлечь к этому событию всеобщее внимание; bring smb., smth. before (under, etc.) smth. bring the actor (a boot, a play, the question, the matter, etc.) before the public (under smb.'s attention, under smb.'s notice, etc.) привлечь внимание публики и т. д. к этому актеру и т д. || bring smth. to light выявить /раскрыть/ что-л.; bring the truth to light пролить свет на правду; bring an event to smb.'s mind напоминать кому-л. о каком-л. событии, воскрешать какое-л. событие в чьей-л. памяти
    5) bring smb., smth. (in)to some state bring smb. into disrepute (into unpleasant notoriety, etc.) навлекать дурную славу и т. д. на кого-л.; bring smb. (in)to disgrace опозорить кого-л.; bring smb. into danger (into difficulties, etc.) (по)ставить кого-л. в опасное и т. д., положение; bring smb. into close contact (into association, into friendly relations, etc.) with smb. устанавливать тесную связь и т. д. между кем-л. и кем-л.; bring smb. to grief довести кого-л. до беды; bring smb. to submission добиться от кого-л. подчинения /покорности/; bring smb. to ruin разорить кого-л.; bring smb. to reason /to his senses/ образумить /урезонить/ кого-л.; bring smb. to a recollection of smth. заставить кого-л. вспомнить что-л., напомнить кому-л. о чем-л.; bring smb. to life again а) приводить кого-л. в чувство (после обморока), б) воскрешать кого-л.; bring the patient to a sense of conviction that he would be cured вселить в больного чувство уверенности /уверенность/ в том, что он поправится; bring smb. to his knees поставить кого-л. на колени; bring smb. to his feet заставить кого-л. подняться или вскочить на ноги; bring smb. to the gallows /to the scaffold/ привести кого-л. на виселицу, довести кого-л. до виселицы; bring smth. to completion (to a speedy conclusion, to a successful issue, to an end, to a close, to a termination.) [быстро или успешно] завершить /закончить/ что-л., [быстро] довести что-л. до конца; bring smth. to a stop /to a halt, to a stand/ (при)остановить /прекратить/ что-л.; bring smb.'s plans (smb.'s hopes, smb.'s prospects, etc.) to nought /to nothing/ свести чьи-л. планы и т. д. на нет /к нулю/, разрушить чьи-л. планы и т. д., bring the matter (things, the affairs,. etc.) to such a pass придавать делу и т. д. такой оборот; bring smth. to perfection довести что-л. до совершенства; bring smth. to the boil /to the honing point/ довести что-л. до кипения; bring smth. into accordance with the recent advances in science (into harmony with the results of these experiments, etc.) привести что-л. в соответствие с последними достижениями науки и т. д.; bring smth. into effect реализовать что-л., провести что-л. в жизнь; bring smb. under smth. bring smb. under discipline заставить кого-л. подчиниться дисциплине; bring smb. under the power of smth., smb. (under the domination of smb., etc.) поставить кого-л. в зависимость от чего-л., кого-л. и т. д. || bring a child into the world произвести на свет /родить/ ребенка
    6) bring smth. (up)on smb. bring shame upon her (disgrace upon.the family, discredit upon him, misfortune upon oneself, etc.) навлекать на нее позор и т. д., bring suspicion upon oneself навлечь на себя подозрение; you have brought It upon yourself ты сам во всем виноват; it will bring trouble upon him у него из-за этого будут неприятности; bring smth. into smth. bring discard into a family внести в семью раздор; bring smth. to smb., smth. bring luck to my sister (honour to the family, fame to the actor, etc.) приносить сестре счастье и т. д., bring tears to smb.'s eyes вызвать у кого-л. слезы
    7) bring smth. against smb. bring an action /a suit/ against smb. возбудить против кого-л. судебное дело, подать на кого-л. в суд; bring an accusation charge of smth./ (a complaint, etc.) against smb. выдвигать обвинение и т. д. против кого-л.; bring evidence against smb. представить улики против кого-л.
    8) bring smth. in smth. how much did your meat bring in the market? сколько вы получили на базаре за мясо?
    9) bring smth. before smth. bring a dispute before a court передать спорное дело в суд || bring smb. to court (to trial, to justice, to judgement) for a crime /on the charge of a crime/ привлекать кого-л. к суду /отдавать кого-л. под суд, судить кого-л./ за какое-л. преступление /по обвинению в каком-л. преступлении/
    9. XXVI
    || bring word that she will expect them [вернуться и] сообщить, что она будет их ждать

    English-Russian dictionary of verb phrases > bring

См. также в других словарях:

  • вселить бодрость — ободрить, подбодрить, придать бодрости, придать сил, придать уверенности, повысить тонус, вселить уверенность, взбодрить, поднять настроение, поднять дух, приободрить, поощрить Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • ВСЕЛИТЬ — ВСЕЛИТЬ, лю, лишь и (разг.) лишь; лённый ( ён, ена); совер. 1. кого (что). Поселить на жительство. В. в новый дом. 2. перен., что в кого (что). Внушить, заронить (высок.). В. тревогу в сердце. В. уверенность в новичка. | несовер. вселять, яю,… …   Толковый словарь Ожегова

  • ободрить — вселить бодрость, поднять дух, приободрить, придать уверенности, вселить уверенность, взбодрить, придать бодрости, придать сил, повысить тонус, поощрить, подбодрить, приласкать, встряхнуть, поднять настроение Словарь русских синонимов. ободрить… …   Словарь синонимов

  • ОЦЕНИВАНИЕ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ УЧАЩИХСЯ — В данном разделе работы анализируются: актуальность изучения процесса оценивания учащихся; проблемы оценивания, стоящие перед школой; критерии оценивания; функции оценивания; принципы и основные требования к оцениванию. Под процессом оценивания… …   Энциклопедия педагогических технологий

  • повысить тонус — поощрить, придать бодрости, придать уверенности, придать сил, вселить бодрость, поднять настроение, приободрить, поднять дух, взбодрить, подбодрить, ободрить, вселить уверенность Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • подбодрить — поднять настроение, поднять дух, вселить уверенность, вселить бодрость, придать бодрости, поощрить, повысить тонус, ободрить, придать сил, взбодрить, придать уверенности, приободрить Словарь русских синонимов. подбодрить см. ободрить Словарь… …   Словарь синонимов

  • поднять дух — одушевить, придать уверенности, воспламенить, зажечь, поощрить, поднять настроение, повысить тонус, вселить уверенность, вселить бодрость, придать сил, придать бодрости, приободрить, взбодрить, подбодрить, окрылить, ободрить, вдохновить,… …   Словарь синонимов

  • поднять настроение — повысить тонус, подбодрить, взбодрить, поднять дух, поощрить, приободрить, ободрить, придать бодрости, придать сил, придать уверенности, вселить бодрость, вселить уверенность Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • поощрить — ободрить, поднять настроение, придать сил, вселить уверенность, повысить тонус, придать бодрости, приободрить, поднять дух, одобрить, подбодрить, дать стимул, стимулировать, вселить бодрость, придать уверенности, вознаградить, премировать,… …   Словарь синонимов

  • придать бодрости — поощрить, повысить тонус, поднять дух, придать уверенности, ободрить, взбодрить, придать сил, подбодрить, вселить бодрость, подкрепить, поддержать, поднять настроение, вселить уверенность, приободрить Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • приободрить — прибодрить, взбодрить, оживить, повысить тонус, ободрить, поощрить, подбодрить, поднять настроение, придать бодрости, придать уверенности, поприободрить, придать сил, вселить уверенность, вселить бодрость, поднять дух Словарь русских синонимов.… …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»